TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yehezkiel 4:3

Konteks
4:3 Then for your part take an iron frying pan 1  and set it up as an iron wall between you and the city. Set your face toward it. It is to be under siege; you are to besiege it. This is a sign 2  for the house of Israel.

Yehezkiel 16:33-34

Konteks
16:33 All prostitutes receive payment, 3  but instead you give gifts to every one of your lovers. You bribe them to come to you from all around for your sexual favors! 16:34 You were different from other prostitutes 4  because no one solicited you. When you gave payment and no payment was given to you, you became the opposite!

Yehezkiel 16:45

Konteks
16:45 You are the daughter of your mother, who detested her husband and her sons, and you are the sister of your sisters who detested their husbands and their sons. Your mother was a Hittite and your father an Amorite.

Yehezkiel 22:24

Konteks
22:24 “Son of man, say to her: ‘You are a land that receives no rain 5  or showers in the day of my anger.’ 6 

Yehezkiel 28:12

Konteks
28:12 “Son of man, sing 7  a lament for the king of Tyre, and say to him, ‘This is what the sovereign Lord says:

“‘You were the sealer 8  of perfection,

full of wisdom, and perfect in beauty.

Yehezkiel 28:14

Konteks

28:14 I placed you there with an anointed 9  guardian 10  cherub; 11 

you were on the holy mountain of God;

you walked about amidst fiery stones.

Yehezkiel 29:3

Konteks
29:3 Tell them, ‘This is what the sovereign Lord says:

“‘Look, I am against 12  you, Pharaoh king of Egypt,

the great monster 13  lying in the midst of its waterways,

who has said, “My Nile is my own, I made it for myself.” 14 

Yehezkiel 29:9

Konteks
29:9 The land of Egypt will become a desolate ruin. Then they will know that I am the Lord.

Because he said, “The Nile is mine and I made it,”

Yehezkiel 32:2

Konteks
32:2 “Son of man, sing a lament for Pharaoh king of Egypt, and say to him:

“‘You were like a lion 15  among the nations,

but you are a monster in the seas;

you thrash about in your streams,

stir up the water with your feet,

and muddy your 16  streams.

Yehezkiel 33:7

Konteks

33:7 “As for you, son of man, I have made you a watchman 17  for the house of Israel. Whenever you hear a word from my mouth, you must warn them on my behalf.

Yehezkiel 33:32

Konteks
33:32 Realize 18  that to them you are like a sensual song, a beautiful voice and skilled musician. 19  They hear your words, but they do not obey them. 20 

Yehezkiel 36:13

Konteks

36:13 “‘This is what the sovereign Lord says: Because they are saying to you, “You are a devourer of men, and bereave your nation of children,”

Yehezkiel 37:3

Konteks
37:3 He said to me, “Son of man, can these bones live?” I said to him, “Sovereign Lord, you know.”

Yehezkiel 38:7

Konteks

38:7 “‘Be ready and stay ready, you and all your companies assembled around you, and be a guard for them. 21 

Yehezkiel 38:17

Konteks

38:17 “‘This is what the sovereign Lord says: Are you the one of whom I spoke in former days by my servants 22  the prophets of Israel, who prophesied in those days 23  that I would bring you against them?

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:3]  1 tn Or “a griddle,” that is, some sort of plate for cooking.

[4:3]  2 tn That is, a symbolic object lesson.

[16:33]  3 tn The Hebrew word occurs only here in the OT.

[16:34]  4 tn Heb “With you it was opposite of women in your prostitution.”

[22:24]  5 tc The MT reads “that is not cleansed”; the LXX reads “that is not drenched,” which assumes a different vowel pointing as well as the loss of a מ (mem) due to haplography. In light of the following reference to showers, the reading of the LXX certainly fits the context well. For a defense of the emendation, see L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:32. Yet the MT is not an unreasonable reading since uncleanness in the land also fits the context, and a poetic connection between rain and the land being uncleansed may be feasible since washing with water is elsewhere associated with cleansing (Num 8:7; 31:23; Ps 51:7).

[22:24]  6 tn Heb “in a day of anger.”

[28:12]  7 tn Heb “lift up.”

[28:12]  8 tn For a discussion of possible nuances of this phrase, see M. Greenberg, Ezekiel (AB), 2:580-81.

[28:14]  9 tn Or “winged”; see L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:91.

[28:14]  10 tn The meaning of this phrase in Hebrew is uncertain. The word translated here “guards” occurs in Exod 25:20 in reference to the cherubim “covering” the ark.

[28:14]  11 tn Heb “you (were) an anointed cherub that covers and I placed you.” In the Hebrew text the ruler of Tyre is equated with a cherub, and the verb “I placed you” is taken with what follows (“on the holy mountain of God”). However, this reading is problematic. The pronoun “you” at the beginning of verse 14 is feminine singular in the Hebrew text; elsewhere in this passage the ruler of Tyre is addressed with masculine singular forms. It is possible that the pronoun is a rare (see Deut 5:24; Num 11:15) or defectively written (see 1 Sam 24:19; Neh 9:6; Job 1:10; Ps 6:3; Eccl 7:22) masculine form, but it is more likely that the form should be repointed as the preposition “with” (see the LXX). In this case the ruler of Tyre is compared to the first man, not to a cherub. If this emendation is accepted, then the verb “I placed you” belongs with what precedes and concludes the first sentence in the verse. It is noteworthy that the verbs in the second and third lines of the verse also appear at the end of the sentence in the Hebrew text. The presence of a conjunction at the beginning of “I placed you” is problematic for the proposal, but it may reflect a later misunderstanding of the syntax of the verse. For a defense of the proposed emendation, see L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:91.

[29:3]  12 tn Or “I challenge you.” The phrase “I am against you” may be a formula for challenging someone to combat or a duel. See D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 1:201-2, and P. Humbert, “Die Herausforderungsformel ‘h!nn#n' ?l?K>,’” ZAW 45 (1933): 101-8.

[29:3]  13 tn Heb “jackals,” but many medieval Hebrew mss read correctly “the serpent.” The Hebrew term appears to refer to a serpent in Exod 7:9-10, 12; Deut 32:33; and Ps 91:13. It also refers to large creatures that inhabit the sea (Gen 1:21; Ps 148:7). In several passages it is associated with the sea or with the multiheaded sea monster Leviathan (Job 7:12; Ps 74:13; Isa 27:1; 51:9). Because of the Egyptian setting of this prophecy and the reference to the creature’s scales (v. 4), many understand a crocodile to be the referent here (e.g., NCV “a great crocodile”; TEV “you monster crocodile”; CEV “a giant crocodile”).

[29:3]  14 sn In Egyptian theology Pharaoh owned and controlled the Nile. See J. D. Currid, Ancient Egypt and the Old Testament, 240-44.

[32:2]  15 tn The lion was a figure of royalty (Ezek 19:1-9).

[32:2]  16 tc The Hebrew reads “their streams”; the LXX reads “your streams.”

[33:7]  17 sn Jeremiah (Jer 6:17) and Habakkuk (Hab 2:1) also served in the role of a watchman.

[33:32]  18 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb.

[33:32]  19 tn Heb “one who makes playing music well.”

[33:32]  20 sn Similar responses are found in Isa 29:13; Matt 21:28-32; James 1:22-25.

[38:7]  21 tn The second person singular verbal and pronominal forms in the Hebrew text indicate that Gog is addressed here.

[38:17]  22 tn Heb “by the hand of my servants.”

[38:17]  23 tn The Hebrew text adds “years” here, but this is probably a scribal gloss on the preceding phrase. See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:201.



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA